nobeta

RCWTV - Sua fonte de notícias de Juiz de Fora e região.

Domingo, 20 de Abril de 2025
rcwtv
rcwtv

Região

Projeto "Vozes da Migração" Ilumina a Literatura de Escritores Migrantes e Debates sobre Tradução Cultural

Iniciativa da UFJF explora como a experiência migratória molda narrativas e destaca o papel crucial da tradução para o diálogo intercultural.

Inae Rocha
Por Inae Rocha
Projeto
UFJF
Espaço para a comunicação de erros nesta postagem
Máximo 600 caracteres.

A literatura se firma como um poderoso palco para as experiências multifacetadas da migração, ecoando partidas dolorosas, chegadas repletas de esperança e os complexos desafios da adaptação a novos horizontes culturais. Com o intuito de trazer à luz as vozes de escritores migrantes e aprofundar a análise das transformações geradas pelo encontro entre diferentes línguas e visões de mundo, o projeto inovador “Vozes da Migração” ganha destaque no cenário acadêmico. Coordenado pela professora Prisca Agustoni, do Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras Modernas e do Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), o projeto mergulha nas obras literárias que se debruçam sobre este fenômeno global.

A relevância e os objetivos do projeto são o tema central do décimo episódio do programa Id Pesquisa da UFJF, já acessível nas plataformas digitais. “Vozes da Migração” direciona seu foco para a produção literária de autores migrantes, bilíngues ou daqueles que incorporam as temáticas da migração em suas criações, investigando as ricas transformações que emergem da interação entre distintas perspectivas culturais e idiomas. O movimento migratório, marcado por trajetórias arriscadas entre nações e continentes, configura-se como um dos maiores dramas da contemporaneidade.

Um dos pilares centrais do projeto, conforme enfatiza a professora Prisca Agustoni, é a importância vital da tradução na disseminação da obra de escritores internacionais. Para a pesquisadora, a tradução transcende a mera transposição linguística, equivalendo à tradução de intrincados códigos culturais, e desempenha um papel fundamental na promoção da compreensão dos complexos processos migratórios. “A tradução é uma peça-chave para entender os processos migratórios não apenas no sentido linguístico, mas como uma ponte que permite o diálogo entre culturas. Esse é um aspecto central nos estudos sobre migração e identidade”, afirma Prisca.

Publicidade

Leia Também:

A professora também ressalta que a tradução é um processo que demanda tempo e sensibilidade, exigindo a identificação de nuances culturais e a utilização das ferramentas de decodificação oferecidas pela literatura e pelas ciências humanas. “Quando cada vez menos espaço é dado para as áreas de humanas, a gente percebe que o mundo se torna mais áspero, duro, tecnocrata e sem rosto. É preciso aprimorar cada vez mais a sensibilidade e a escolha daquilo que vamos traduzir e, por outro lado, quem vamos escolher para essa tarefa tão difícil da tradução, seja literária quanto de códigos culturais”, pondera a pesquisadora.

O projeto “Vozes da Migração” também se dedica a explorar como a literatura, a filosofia e a arte ressignificam as experiências migratórias, refletindo os desafios contemporâneos enfrentados por milhões de pessoas em escala global. A pesquisadora observa que muitos escritores migrantes encontram na escrita em outra língua uma ferramenta poderosa para a construção de suas identidades literárias, muitas vezes fluidas e híbridas. Ela cita como exemplo a escritora russa Olga Martynova, cuja obra foi recentemente traduzida.

“Eu traduzi no ano passado uma poeta de origem russa, que cresceu entre a França e a Alemanha, que escreve a própria obra em francês e em alemão. Ou seja, ela se auto traduz, mesmo sendo russa de nacionalidade. É uma figura muito interessante. Tanto ela quanto muitas outras vozes contemporâneas reivindicam a ideia de que a nacionalidade é fundamental até certo ponto, porque há uma corrosão em curso”, explica Prisca, ilustrando a complexidade das identidades contemporâneas.

A singularidade do projeto reside também no fato de que sua coordenadora, Prisca Agustoni, poeta, narradora, tradutora e autora de literatura infantojuvenil, nascida em Lugano, Suíça, e residente no Brasil desde 2003, também se coloca como objeto de sua própria pesquisa ao compartilhar sua vivência como emigrante. Embora sua migração não tenha sido motivada por fatores de força maior, ela aborda os desafios inerentes ao processo de adaptação a uma nova cultura e língua.

“Comecei como alguém que analisava e avaliava a obra de outros autores e artistas fundamentais para nossa época, orientando dissertações e teses. Aos poucos, fui integrando minha própria vivência, inicialmente de forma tímida, mas, com o tempo, percebendo a necessidade de assumir também a voz de quem migrou”, revela a professora.

Prisca compartilha sua visão da literatura como “um território de fronteiras mais abertas, sem a necessidade de passaportes”, um espaço que “permite criar universos, habitá-los e acolher outras pessoas, independentemente das limitações burocráticas e geopolíticas”.

Foi a partir dessas experiências pessoais e acadêmicas que Prisca Agustoni escreveu o livro “O Mundo Mutilado (2020)”, no qual traduz, através da linguagem literária, os desafios e as sutilezas da experiência migratória. A obra é enriquecida por referências poéticas, influências em epígrafes e dedicatórias distribuídas ao longo de suas seis seções, revelando a intrincada paisagem linguística de uma escritora que, transitando entre línguas e geografias, encontrou no Brasil um novo lar.

 

Decisões seguras começam com informações confiáveis, por isso, escolha a RCWTV tem o compromisso de mantê-lo atualizado com tudo o que acontece em sua região e no cenário global. Não perca nenhuma novidade importante! Junte-se ao nosso grupo de WhatsApp e receba as últimas notícias de juiz de fora diretamente no seu celular. Clique para mais detalhes e atualizações contínuas, ou visite nosso site www.rcwtv.com.br.

Inae Rocha

Publicado por:

Inae Rocha

Estudante de Jornalismo Centro Universitário Leonardo da Vinci (UNIASSELVI) 6º Período

Saiba Mais

Crie sua conta e confira as vantagens do Portal

Você pode ler matérias exclusivas, anunciar classificados e muito mais!

Envie sua mensagem, estaremos respondendo assim que possível ; )